Panjabi Bazaar

Visit our eBay Shop:

Panjabi Bazaar

Clothing
Instruments
Music
PMC T-shirts
Visit our eBay Shop

:Go to member's eBay ShopPanjabi Bazaar


 
PMC

[INSIDE MAN]  [PRESS]  [BIOGRAPHY]  [PHOTOS]  [AWARDS]  [DISCOGRAPHY]  [TRANSLATIONS
[WORLD TOUR]  [PMC FEATURES ON...


PANJABI MC - Mundian To Bach Ke (Beware Of The Boys)

Nimya tu kuch der pa ke rakh le (2)
Pale vitch mukhra luiska ke rai

KEEP YOR FACE DOWN AND HIDE IT WITH A SCARF

Aave kari na kise de naal pyar (1)

DON'T JUST GIVE YOUR LOVE TO ANYONE

Mundiya to bach ke rahi Nahi tu hun hun hui mutiyar (2)
Mundiya to bach ke rahi (1)


YOU'VE ONLY JUST GROWN UP

Tera ki kasoor je nashili nain ho gaye
Sikh ke adava sharmile nain ho gaye (2)

IT'S NOT YOUR FAULT THAT YOU'VE GOT BEAUTIFUL EYES
ONCE YOU'VE REALISED THIS YOU WILL BECOME SHY

Mundiya to bach ke rahi...

BE CAREFUL OF THE BOYS

Saanb ke rakh ni eh jovan butari (2)
Hun mur ke na aauni bahaar (1)

LOOK AFTER YOUR YOUTH
THIS TIME WON'T COME AGAIN

Chardi jawani tera roop tatha marda
Patla jaha lak na hulara vi saharda (2)

AS YOU ARE GROWING UP PEOPLE ARE BECOMING AWARE OF YOUR GOOD LOOKS
EVERYONE IS LOOKING AT YOUR THIN WAIST


Gora gora rang ute mirgani tor (1)
Hai tera jaye soni koi naal (1)

THERES NO ONE LIKE YOU

Mundiya de bula ute teriya kahaniya
Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya(1

THE BOYS ARE TALKING ABOUT YOU EVERYDAY

Jovana de bula ute teriya kahaniya (1)

YOUR STORIES ARE ON THE BOYS LIPS

Channi ni ta khanne diyan galiyan pachaniya (1)
Janjua te hoya tera roop da diwana (2)
Chal sakiya na husan da ba (1)

THE STREETS ARE FULL OF STORIES ABOUT YOUR LOOKS
DON'T LET THE ATTENTION DROWN YOU.

Mundiya to bach ke rahi....

BE CAREFUL OF THE BOYS

 

PANJABI MC - Jind Mahi

Song Lyrics

Translation In English

Jind mahi baaj tere...

Sweetheart, without you...

Jind mahi baaj tere kumlaiyaan

Sweetheart, without you there is sadness

Teriyan laadliyan...

Your darling...

Teriyan laadliyan bharjaiyan

Your darling sisters-in-law

Baghee firan kade...

To ever roam in the garden...

Baghee firan kade nahin aiyan

They didn't come ever to roam in the garden

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

O jind mahi, je chaleyo...

Sweetheart, if you go...

Jind mahi, je chaleyo patiale

Sweetheart, if you go to Patiala (city in Punjab)

Utthon leyaveen...

Bring from there...

Utthon leyaveen reshmi naale

Bring from there silky threads

Adhe chitte te...

Half white and...

Adhe chitte te addhe kaale

Half white and half black

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

Jind mahi bajre diyan...

Sweetheart, made of bajra (a cereal)...

Jind mahi bajre diyan chhattiyan

Sweetheart, sticks made of bajra

Mela vekhan...

To watch the fair...

Mela vekhan aaiyan jattiyan

Jattis (rural females in Punjab) have come to watch the fair

Hath 'ch sheeshe te...

Mirrors in hand and...

Hath 'ch sheeshe te laundiyan pattiyan

Mirrors in hand and combing their plaits

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere chanda

Sit for a moment my moon

Vichhora do dilaan...

The separation of two hearts...

Vichhora do dilaan da manda

The separation of two hearts is bad

Jind mahi ishqe di oye

Sweetheart... of love...

Jind mahi, ishqe di kaali raat

Sweetheart, it's a black night of love

Hovein jivein saawan di...

Like the spring's

Hovein jivein saawan barsaat

Like the spring's rain Shredded, Times New Roman, Times, serif

Eh ishq hai oye...

This love is...

Eh ishq hai buri saugaat

This love is a harmful gift

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

 

PANJABI MC - Good Morning

Song Lyrics

Translation In English

Jind mahi baaj tere...

Sweetheart, without you...

Jind mahi baaj tere kumlaiyaan

Sweetheart, without you there is sadness

Teriyan laadliyan...

Your darling...

Teriyan laadliyan bharjaiyan

Your darling sisters-in-law

Baghee firan kade...

To ever roam in the garden...

Baghee firan kade nahin aiyan

They didn't come ever to roam in the garden

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

O jind mahi, je chaleyo...

Sweetheart, if you go...

Jind mahi, je chaleyo patiale

Sweetheart, if you go to Patiala (city in Punjab)

Utthon leyaveen...

Bring from there...

Utthon leyaveen reshmi naale

Bring from there silky threads

Adhe chitte te...

Half white and...

Adhe chitte te addhe kaale

Half white and half black

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

Jind mahi bajre diyan...

Sweetheart, made of bajra (a cereal)...

Jind mahi bajre diyan chhattiyan

Sweetheart, sticks made of bajra

Mela vekhan...

To watch the fair...

Mela vekhan aaiyan jattiyan

Jattis (rural females in Punjab) have come to watch the fair

Hath 'ch sheeshe te...

Mirrors in hand and...

Hath 'ch sheeshe te laundiyan pattiyan

Mirrors in hand and combing their plaits

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere chanda

Sit for a moment my moon

Vichhora do dilaan...

The separation of two hearts...

Vichhora do dilaan da manda

The separation of two hearts is bad

Jind mahi ishqe di oye

Sweetheart... of love...

Jind mahi, ishqe di kaali raat

Sweetheart, it's a black night of love

Hovein jivein saawan di...

Like the spring's

Hovein jivein saawan barsaat

Like the spring's rain Shredded, Times New Roman, Times, serif

Eh ishq hai oye...

This love is...

Eh ishq hai buri saugaat

This love is a harmful gift

Ik pal beh jaana...

Sit for a moment...

Ik pal beh jaana mere kol

Sit for a moment besides me

Tere mithre oye...

Your sweet...

Tere mithre ne lagde bol

Your words seem so sweet

 

PANJABI MC - Dhol Jageero Da

Song Lyrics

Translation In English

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Oh Dhol Jageero da paunda phire tamal

The drum of Jageero kicks off a row (or kicks up a furor)

Loki takde ne

People are watching

Loki takde na bari herani nal

People are watching with amazement

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Kharh ke stage te wajaondi ja-ve dhol

When she stands on the stage and beats her drum

Sare ral-mil bhangra ne pandi

Everyone is doing Bhangra together (Bhangra is the folk dance of Punjab)

Karde ne galan kende dondi hai wajaondi

Everyone is saying that she is really good at this

Dhol dekh ke heran hoi jande

On seeing the dhol they are getting amazed

Kurian ne sikh lein ne dhol

Girls have learn to beat the drum

Hun yaaro daso mundeyan da haoue ka ki haal

Now friends, tell me what will become of boys

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Oh Dhol Jageero da paunda phire tamal

The drum of Jageero kicks off a row (or kicks up a furor)

Loki takde ne

People are watching

Loki takde na bari herani nal

People are watching with amazement

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Balley O Balley

Balley O Balley (just slang in Punjabi language. It is used to say yes yes or Very Good as the word Balley stand for "Bahut ache" or "bahut khoob" which means "very good" or "great".)

Pariyan de nalon wadh sajdi hai pari

This fairy looks more beautiful then any other fairy

Jadon dhol ute daga oh lagondi

When she beats the drum

Dekhdi hai mundeya no dingi akh kar ke

She looks at boys with a kinky eye

Tay nakhre jaye karke dakhondi

And she is showing affectation

Dol dol pendah haioh husan punjabeney da

The beauty of this Punjabi girl spills

Bhangre dilan te jadon taal

When bhangra is going into the heart

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Oh Dhol Jageero da paunda phire tamal

The drum of Jageero kicks off a row (or kicks up a furor)

Loki takde ne

People are watching

Loki takde na bari herani nal

People are watching with amazement

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Nachdi hai wawah jadon dhol no waja ke

She dances really good when she beats the dhol

Nale sapni je wagon wal khandi

And she is gyrating like a snake

Chardi jawani da hai nasha uno hoya

She is in intoxication (Exhilaration, Jollification) of her blossoming youth

Ootan sareyan no mat pai jandi

She is defeating everyone

Khari khari dori ho gai

She got a kink while she was standing

Beche nu Jageero sidey laya une tarti de nal

Then Jageero put her drum stick on the ground

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Oh Dhol Jageero da paunda phire tamal

The drum of Jageero kicks off a row (or kicks up a furor)

Loki takde ne

People are watching

Loki takde na bari herani nal

People are watching with amazement

Oh Dhol Jageero Da

The drum of Jageero (Jageero is a name of a girl)

Balley O Balley

Balley O Balley (just a slang in Punjabi language. It is used to say yes yes or Very Good as the word Balley stand for "Bahut ache" or "bahut khoob" which means "very good" or "great".)

 

PANJABI MC - Chaiyya Chaiyya

Song Lyrics

Translation In English

gulposh kabhii itarae kahii.n


Sometimes (my beloved) flirts like a flower,

mahake to nazar aa jaa'e kahii.n

so fragrantly that you may see her scent.

taawiiz banake pahanuu.n use

Having made it into an charm, I will wear it.

aayat kii tarah mil jaaye kahin

She shall be obtained as a miracle is obtained.

mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n

She is my song, my declaration of faith
(kalama: the Muslim confession of faith, as in, "la ilaaha il allaah" - "there is no God but Allah").

(vo yaar hai jo imaam ki tarah)

(My friend is like a priest to me.)

mera nagama nagama mera qalama qalama

My song... my declaration of faith...

yaar misale.n os chale

She moves like the dew.

paon ke tale phirdaus chale


She walks with the garden of heaven beneath her feet,

kabhii Daal Daal kabhii paat paat

sometimes through the branches, sometimes amidst the leaves.

mai.n hawa pe DHuu.nDHuu.n us ke nishaan

I shall search the wind for her trail!

mai.n uske ruup ka sedaaii

I trade in her beauty.

vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii

Fickle, she flits shamelessly from sun to shade

vo shokh ra.ng badalta hai

She changes her bright colors;

mai.n ra.ng ruup ka saudaaii


I negotiate that as well.

 

All translations are for viewing purposes only. PMC Records accept no responsibility for the accuracy of the above content.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


   
 
 
 
 
 
 
   Username
Password
Lost Password?
Not Registered?
 
 
 

 

Home

facebook
facebook
myspace
myspace
myspace
 
 
 
 
 
 
  Copyright © Panjabi MC, 2005 All Rights Reserved